martes, 9 de marzo de 2021

Mujeres traductoras e intérpretes:

Hay muchas razones por las que estoy orgullosa de formar parte de este gremio, en conmemoración del Día Internacional de la Mujer, quiero aprovechar y dar visibilidad al papel que juegan las mujeres en nuestra profesión. Me centraré más en el sector de la traducción, aunque hablaremos de algunos hechos históricos de la mujer en la interpretación. 
Si nos fijamos en los datos y en las estadísticas, es evidente que la profesión de traducción está liderada por mujeres. En primer lugar, una de las ventajas que tiene el trabajar desde casa como freelance o traductor autónomo es la igualdad salarial. En el sector de la traducción no se habla de brecha salarial porque verdaderamente no existe en la mayoría de los casos. Al trabajar de manera online, no se tiene en cuenta el género, sino la productividad y calidad del trabajo. Debería de ser igual en cualquier tipo de trabajo, pero la realidad es bien distinta. Un trabajo que requiera la presencia física está condicionado por otras cuestiones que impiden que la mujer alcance el mismo puesto de trabajo que el hombre realizando el mismo esfuerzo. En segundo lugar, gracias a nuestra labor en el sector de la traducción, las mujeres nos hemos podido abrir paso a otros escenarios. Hemos tenido la oportunidad de ser protagonistas y cambiar ciertos aspectos arraigados en la tradición y en el pensamiento social para dar cabida a otras formas de ver el mundo. La traducción, al igual que los libros, abre mentes, desmonta tópicos y cuestiona todo lo existente. 
Seguramente, has oído hablar de traductoras como Emilia Pardo Bazán, María José Aguirre, Elvira Sastre o Alicia Martorell. Lo cierto es que son muchos los nombres de mujeres que han pasado a la historia por sus obras traducidas, y que poca gente conoce. No podemos dejar pasar ejemplos como Charlotte Hughes Bruner, una mujer que dedicó su vida a traducir y a escribir sobre mujeres escritoras africanas. Su objetivo era dar a conocer el talento y el esfuerzo de esto, además de promover la literatura de este continente. Aparte de su trayectoria profesional como traductora, fue una mujer feminista que luchó por la igualdad y los derechos de las mujeres, sobre todo en culturas donde la figura femenina está mucho más infravalorada y desprestigiada. Julia Evelina Smith que fue la primera mujer que tradujo la Biblia al inglés. Giuseppa Barbapiccola destacó en el ámbito de la ciencia y la filosofía, además de en la traducción. Tradujo los Principios de la filosofía René Descartes al italiano, obra en la cual introdujo el pensamiento de que la mujer no era inferior por naturaleza, sino por la educación que recibía debido al pensamiento social de la época. 
Lo mismo ocurre con las intérpretes, es el caso de "La Malinche", bautizada con el nombre de Marina. Pese a su importante labor y a la vida tan difícil que llevó, ha pasado a la historia como la intérprete y amante de Hernán Cortés o la mujer que traicionó a México. La Malinche traducía del náhuatl al maya y hacía de mediadora lingüística entre indígenas y colonizadores. Fue una de las primeras intérpretes de la historia y la importancia de su presencia, por ejemplo, en el encuentro con Moctezuma II.  Así pues, contamos con personalidades como Isabel de Oyarzábal que ha dejado una huella imborrable por su labor como traductora literaria y su papel como intérprete, la cual fue nombrada presidenta de la Liga Española Femenina por la paz y la libertad. 


1 comentario:

  1. Muy interesante conocer tantas figuras femeninas que han influido en la historia aportando su visión.

    ResponderEliminar

Mujeres traductoras e intérpretes:

Hay muchas razones por las que estoy orgullosa de formar parte de este gremio, en conmemoración del Día Internacional de la Mujer, quiero ap...